Tendencia lingüística: la palabra catalana que se ha convertido en un término común en España, aunque muchos no se dan cuenta

Index

Tendencia lingüística: la palabra catalana que se ha convertido en un término común en España, aunque muchos no se dan cuenta

En el panorama lingüístico español, una tendencia llamativa ha ido ganando terreno en los últimos años. La palabra catalana xarnego, originaria de Cataluña, se ha convertido en un término común en España, aunque muchos no se dan cuenta. De hecho, su uso se ha extendido más allá de las fronteras catalanas, y actualmente se utiliza en diversos contextos, desde la conversación cotidiana hasta la publicidad y los medios de comunicación. Sin embargo, pocos son conscientes de su origen y significado, lo que hace que esta palabra sea un ejemplo interesante de intercambio lingüístico y diversidad cultural en España.

La palabra catalana que se ha convertido en un término común en España, aunque muchos no se dan cuenta

En un país como España, en el que conviven multitud de lenguas y acentos diferentes, la riqueza de nuestro idioma es considerable. La mezcla entre todos ellos nos puede llevar en ocasiones a alguna que otra confusión. No es fácil entender todo de una conversación, por ejemplo, con alguien de otra comunidad autónoma. Sobre todo en el lenguaje coloquial.

Imagen de recurso de distintos idiomas apuntados en una pizarra (Pixabay)

Y es que en el caso de zonas como Catalunya, el País Vasco o Galicia, donde muchos de sus habitantes hablan en su día a día en otro idioma distinto al castellano, lo normal es que, cuando intenten hablarlo, se cuelen algunas expresiones que hacen levantar alguna que otra ceja entre los castellanoparlantes. Pero, aunque muchos lo desconozcan, esto también pasa al revés.

Una palabra catalana que se utiliza en todo España, aunque pocos la conocen

Una palabra catalana que se utiliza en todo España, aunque pocos la conocen

¿Cómo te quedarías al saber que, aunque hables castellano, has utilizado en muchas ocasiones, sin saberlo, una palabra en catalán? Pues eso es lo que ocurre con una expresión que se utiliza para referirnos a un concepto muy concreto de nuestro vocabulario. ¿Cómo llamamos a esos números que se leen igual de izquierda a derecha que de derecha a izquierda? Números, por ejemplo, como el 1331 o el 242, por poner varios ejemplos. En castellano, y tal y como aparece en la Real Academia Española (RAE), les llamamos capicúa.

Y es esa misma palabra, capicúa, que si bien es probable que no la utilices en tu día a día pero sí la habrás oído e incluso estudiado en el colegio, la que incorporamos directamente desde el catalán. Desgranando esa palabra, separándola, nos quedarían 'cap' y 'cua', que en catalán significan cabeza y cola, la parte delantera y la trasera. De ahí que se les llame así a los números con estas características.

Imagen de un número capicúa (Wikipedia/Licencia Creative Commons)

De eso mismo hablaba el actor catalán Eduard Fernández, protagonista de la nueva película 'El 47', en 'La Revuelta'. En el programa de David Broncano, cuando el presentador intentaba -y conseguía- hablar en catalán, el actor le hizo este mismo apunte. Hay una palabra que se dice en toda España y la gente no lo sabe, que es catalana, explicaba Eduard Fernández en el programa.

Javier Santos

Hola, soy Javier, redactor de la página web El Alcoraz. En nuestro periódico independiente de actualidad sobre fútbol y deportes, nos dedicamos a ofrecer las últimas novedades con la más rigurosa objetividad. Mi pasión por el deporte y mi compromiso con la veracidad de la información me impulsan a brindar a nuestros lectores noticias frescas y relevantes. ¡Descubre con nosotros todo lo que necesitas saber sobre el apasionante mundo del deporte!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir